الأحد، 26 يوليو 2009

الزنجي يتحدث عن الأنهار - للشاعر الإفريقي الأمريكي لانجستون هيوز

الأصدقاء الأعزاء..

تجاوبا مع احتفائكم بهذا اللون المتميز من أدب الأمريكيين ذوي الأصول الإفريقية، والذي قدمت نموذجا له من خلال قصيدة لانجستون هيوز "فلتعد أمريكا كما هي أمريكا مجددا"، يسرني أن أقدم ترجمة لقصيدة أخرى تعتبر من أروع قصائد هذا الشاعر الذي عرف بـ "الشاعر المجيد للجنس الزنجي"؛ وهي بعنوان "الزنجي يتحدث عن الأنهار". كتب لانجستون هيوز هذه القصيدة وهو ابن التاسعة عشر، ولما يزل في مرحلة الدراسة الثانوية؛ غير أنها لفتت إليه الأنظار لما وجدته من استقبال طيب لدى النقاد. . وقد فتحت أمامه أبواب الشهرة.

ربما يبدو أن عنوان القصيدة يحمل شحنة عنصرية؛ كما تبدو فكرة الحديث إلى الأنهار غريبة نوعاً ما.. ولكن هكذا هي خيالات الشعر، وهكذا هم الشعراء "في كل واد يهيمون"..

رغم ذلك نجد القصيدة مفعمة بمشاعر عظيمة.. وهي تنساب هادئة حاملة أيقونة هيوز المتسمة بالكرامة والاعتزاز بالجنس الزنجي، وبأنهار أوطان السود والملونين.. الفرات.. والنيل.. والكونغو.. والمسيسيبي، الذي يفيض في مواطن السود في ولايات الجنوب الأمريكي ليصب في نيوأورليانز. وفي القصيدة إشارة إلى هذه المدينة، وإلى زيارة إبراهام لنكولن لها، والتي يقال أن منها بدأ تصميمه على إنهاء العبودية.
فإلى القصيدة:

عبد المنعم خليفة


***********

الزنجي يتحدث عن الأنهار"
شعر لانجستون هيوز

ترجمة عبد المنعم خليفة خوجلي


*****
عرفت أنهاراً في عمر الدنيا

أنهاراً أقدم من سريان الدم الإنساني في العروق

عميقة نشأت روحي مثل الأنهار

سبحت في نهر الفرات عندما كانت بشريات الفجر في شبابها

رقصت على النيل عندما كنت كهلاً

بنيت كوخي بجانب نهر الكونغو، وهو يهدهدني لأنام

نظرت إلى النيل ورفعت الأهرامات فوقه

استمعت إلى ترانيم غناء المسيسيبي

عندما ذهب إبراهام لنكولن إلى نيو أورليانز

ونظرت إلى صدره المكسو بالطين

وهو يكتسب لوناً عسجدياً عند الغروب

عرفت أنهاراً قديمة

أنهاراً في لون الغسق

عميقة نشأت روحي مثل الأنهار

**********



Negro Speaks of Rivers
(By:Langston Hughes)

*******************

I've known rivers:
I've known rivers ancient as the world
and older than the flow of human blood in human veins.

My soul has grown deep like the rivers.

I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln
went down to New Orleans, and I've seen its muddy
bosom turn all golden in the sunset.

I've known rivers:
Ancient, dusky rivers.

My soul has grown deep like the rivers.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق